|
|
序 建筑,固然是技術(shù),也是藝術(shù),還被稱(chēng)為凝固的音樂(lè).青島的現(xiàn)代建筑素稱(chēng)于世,亦為國(guó)內(nèi)外建筑師、畫(huà)家注目。四季街頭,皆見(jiàn)作畫(huà)、寫(xiě)生的著名畫(huà)家及習(xí)畫(huà)者。建筑藝術(shù)與繪畫(huà)藝術(shù)結(jié)合,產(chǎn)生“雙重藝術(shù)”,并不乏精品。這本《歐韻青島》是頗有風(fēng)韻的一本青島建筑畫(huà)冊(cè)。我總以為青島建筑以歐陸風(fēng)格為其特色,而以水彩畫(huà)反映會(huì)更具有神韻...詳情請(qǐng)進(jìn)>>
Architecture though technology, is also an art, which is often
called the solidified music. Qingdao's architecture enjoys a good
fame and frequently appears in the drawings of artists. Qingdao
of European Charm is the art combination of architecture adn paintings...
More detail>> |
后記 感謝大自然鬼斧神工雕琢了美麗的故鄉(xiāng)青島。它就像大海中一顆跳動(dòng)的音符,激發(fā)著藝術(shù)家們無(wú)盡的遐想和創(chuàng)作靈感。感謝上蒼賦于我藝術(shù)細(xì)胞,讓我自幼酷愛(ài)繪畫(huà),矢志追求純真和完美,義無(wú)反顧地跋涉在漫漫藝途上。歷經(jīng)長(zhǎng)期的磨礪、切磋,近幾年來(lái),我將目光鎖定在島城那些風(fēng)格迥異,各具特色的老建筑上。...詳情請(qǐng)進(jìn)>>
I would like to thank the Nature that carves out a beautiful
land, my hometown Qingdao. Itis the inspiration for numerous artists.
Thanks also to my parents who endowed me with art ability. I may
take up painting to realize my dreams.
More detail>>
|
|
|