本周,央視年度壓軸大戲紛紛出爐。央視一套壓軸戲選擇了鐵道兵題材《鐵色高原》,央視八套選擇了審計題材《審計報告》。QTV重點劇《富貴》以小人物的悲歡命運
贏得觀眾“眼緣”,美國電視劇《瘋狂主婦》即將播映完畢,央視自身宣傳的遮遮掩掩加上糟糕的翻譯,讓這部戲的魅力大打折扣。
反映審計工作的《審計報告》看上去更像一部反腐劇。老一代審計人童北海為了工作忍受清貧,最終倒在崗位上;新一代審計人方宏宇的情路坎坷,在多個女人之間頗為茫然?赡苁且驗閷徲嫻ぷ鞯膶I(yè)性太強(qiáng),劇情無法將資產(chǎn)犯罪的手法交代清楚。常常讓不懂審計的觀眾看得一頭霧水。
講述鐵道兵故事的《鐵色高原》,目前正在網(wǎng)上舉行“看電視贏汽車”活動。這是央視首次按收視率以點論價的電視劇,出品方的宣傳自然賣力。數(shù)百萬老鐵道兵風(fēng)采,凝結(jié)于侯勇在崇山峻嶺間跋涉的身影上。第二集中鐵道兵在連長指揮下向女兵的紅裙子行注目禮,這一幕感人至深。片中爆破鏡頭明顯由電腦合成,雖然看上去有點粗糙,但環(huán)保意義不言而喻。
電視劇《富貴》秉承了小說《活著》的風(fēng)格,用平實的鏡頭展現(xiàn)富貴的人生波瀾。本來絕望的事情,到他那里很淡然;本來狂喜的事情,到他那里費掂量。扮演富貴的年輕演員表現(xiàn)非常精彩,只不過扮相過于年輕,當(dāng)年嫖娼、泡賭場、賣祖宅、扛過槍的經(jīng)歷從臉上一點看不出來。本周徐富貴經(jīng)歷了從敗家子到貧農(nóng)的過程,下周他的一雙兒女帶給他人生大悲喜。
美國電視劇《瘋狂主婦》充滿了黑色幽默和妙趣橫生的臺詞,四個主婦們圍繞好友瑪麗的自殺展開調(diào)查,同時沒忘了進(jìn)行自己的生活。今晚最終謎底將解開一部分,瑪麗的丈夫并不是壞人,而四個主婦中即將產(chǎn)生一位冷血殺人犯。
對于曾經(jīng)看過原版的觀眾來說,《瘋狂主婦》的刪改和翻譯讓人絕望。一些刪改讓劇情出現(xiàn)漏洞,比如第15集中賈斯汀本來要與嘉布芮偷情,央視版刪掉了后續(xù)情節(jié),讓人摸不著頭腦。原版中當(dāng)賈斯汀吻了嘉布芮一會之后,很沮喪地向她坦白,偷情只是為了證明自己不是同性戀,但這個毫無感覺的吻讓他明白,原來自己真的是個同性戀。央視版刪掉了這個情節(jié),后面第21集中賈斯汀被嘉布芮的丈夫痛打的情節(jié)顯得毫無理由。
《瘋狂主婦》中凡是與“性”有關(guān)的臺詞都被用“親密”等詞匯替代了,這倒可以理解。不過別的臺詞改動讓人費解。劇中嘉布芮家有個清潔工,雇主問她,(拿襪子擦灰塵)是你們?nèi)毡救说膫鹘y(tǒng)?她回答說,不,我是中國人。然而央視煞費苦心地進(jìn)行了改動:“這是你們亞洲人的傳統(tǒng)?”“不,我只是不想浪費”。這樣的避規(guī)不知道原因何在;同樣是央視,當(dāng)《人魚小姐》熱播時,“中國菜沒什么好吃的”之類的臺詞慷慨放行,怎么連一句清潔工承認(rèn)自己國籍的臺詞都要竄改?
米荊玉